Ola and Per |
There are two older fellows, Whom I hold very dear;
The name of one is Ola,
And the other one is Per.
But whether they are real,
I certainly can't say,
I see them just as fantasy,
A dream by night or day.
The roles they play In our Western Home out here Are meant to ease and lighten The burden that you bear. For most of us can see That when everything goes wrong, A little fun and foolishness Make it easier to get along.
|
There are some folks among us
Who think that it is bad
For us to laugh and joke,
Instead of looking sad;
But let them live their own way
In sad and solemn tune,
And then let them crawl back
Into their, own cocoon.
But we are glad to know
That living here and there
Are little boys or girls
Just waiting for our Per,
And for our Ola, too,
Without a cap, but snug,
Plus poor old Doctor Lars
With his musty, ancient jug.
|
Original printed in Decorah-Posten,
January 8, 1926, p. 5)
Peter Julius Rosendahl
(tr. E. Haugen |
In the Upper Midwest humor lives
among the descendants of Norwegian-American immigrants mainly in
the tall tales spun by the coffee gang gathered in the
small-town corner cafes, in the numbskull riddles and jokes
passed on by the teenagers, and in the comic strip Han Ola og
han Per. Drawn by Peter Julius Rosendahl from 1918 to 1935
for the Decorah-Posten, a Norwegian language newspaper,
the comic strip was reprinted almost continually until the paper
ceased publication in 1972.
[1] This comic strip created by a Spring Grove, Minnesota,
farmer was one of the Decorah-Posten's most popular
features.
[2]
Han Ola og han Per was also unique in the three
major Norwegian-American newspapers which led a flourishing
immigrant press from the mid-nineteenth to the mid-twentieth
century.
[3] By 1918 when the comic strip first appeared, the
Norwegian-American immigrants constituted an ethnic group,
numbering nearly two million, with established traditions and
culture predominantly rural. An important recorder of the
culture, the newspaper used the comic strip to build and
maintain circulation among the Norwegian immigrants. During the
1920's the Decorah-Posten reached its top circulation of
about 45,000 subscribers, most of whom were midwestern
Norwegian-American immigrants and their descendants, but by 1950
the subscribers dropped to about 35,000.
[4]
That the Spring Grove, Minnesota,
farmer-artist was familiar with the Norwegian-American immigrant
culture is evident from his biography as well as from the
language and contents of the comic strip. Rosendahl's parents
were Paul and Gunhild Rosendahl, early Minnesota pioneers who
homesteaded during the early 1850's on a farm southwest of
Spring Grove, Minnesota, the oldest settlement of Norwegians in
Minnesota. The father, Paul, who emigrated from Hadeland,
Norway, distinguished himself by his Civil War service, by being
a Register of Deeds for Houston County, and later by being
elected to the Minnesota State Legislature. Similarly, Peter
Julius engaged in a variety of occupations besides that of
cartoonist. Born in 1878, he lived his entire life in his home
community, where he attended the public grade school. This rural
community in southeastern Minnesota, almost on the Iowa border,
was the scene he portrayed in his comic strip. His only formal
training in art was a correspondence course from the Federal
School of Applied Cartooning at Minneapolis during the years
1919-1920. Not only a farmer and a cartoonist, he wrote poetry
and song texts, painted portraits, and made sketches and
drawings. He drew many single cartoon-like pictures of
personalities, inventions, and objects in addition to his weekly
comic strip. A quiet, modest man, he married a second-generation
Halling, Otelia Melbraaten, and they were the parents of four
children. Rosendahl was not widely traveled, but he revealed his
vivid imagination in the ludicrous situations in which he placed
his protagonists and in the wild adventures which they survived.
During the summer and fall when he was busy with farming,
Rosendahl often had his comic strip characters bid the readers
"good-bye" until fall. Frequently the readers then wrote letters
to the editor to request that Han Ola og han Per return.
After 1935 Rosendahl could not be persuaded to continue the
comic strip. In 1942 he took his own life.
[5]
Today
Han Ola og han Per is
significant because it illustrates the traditional primary
values of humor: as entertainment, for anyone able to read
"Spring Grove Norwegian", which is discussed in Einar Haugen's
essay on the language; as literary and graphic artistry; and as
history, with predominant folklore elements, which reflects
mainly an immigrant society's pains and difficulties of adapting
to mainstream America with its rapidly changing customs and
attitudes. The artist described the roles played by Ola and Per
in helping to lighten the burden in their "Western Home." He
claimed:
When everything goes wrong, A little fun and foolishness Make it easier to get along.
[6]
He explained that people who
thought it ridiculous to smile should be permitted to live in
their own serious way, but he preferred to know those who
eagerly awaited the weekly appearance of Per, Ola, and Dr. Lars
with his old musty jug.
Rosendahl's comic characters made
their first appearance on Tuesday, February 19, 1918, in the Decorah-Posten, and during that year five more comic strips
appeared. These were representative in introducing the main
farmer protagonists, Ola and Per, who had endless problems in
coping with mainstream American life, and in exploring
Norwegian-American vernacular. The first strip, ten scenes with
captions along the bottom in addition to the dialogue given in
the balloons, describes Ola's ride in his new car and the
ineptness of his friend, Per, in helping him tame his
"cyclone-pet," or in "Spring Grove Norwegian," "Karsen" [the
car]. This strip sets the predominant plot pattern of the
characters making an attempt to improve their lives, only to
have their efforts end in disaster. The slapstick of the old
Keystone comedy formula of pies in the face, punches on the
nose, and falls in the mud characterized the series from the
beginning.
The second strip, printed in seven
vertical scenes on April 16, 1918, depicts the good neighbors'
attempt to capture a skunk by following the instructions given
in an English book which they had to interpret in Norwegian. Of
course, something went wrong, and Ola hit Per instead of the
skunk. This second strip also reveals that the series was used
to solicit readers for the Decorah-Posten, for where else
had the characters read that that newspaper offered five dollars
for one skunk skin? Ola and Per decide to complain to the
newspaper about the kind of fool who prints such misleading
information. This second strip also sums up the philosophy of
the series in the biblical saying that "the last will be worse
than the first."
The third strip, three vertical
scenes, published April 26, 1918, describes kind-hearted Ola's
hypocritical sadness at Per's mistreatment of the pigs and the
cow's contentment with Ola's fine care. This contrast of the
highfalutin person who cannot carry out simple tasks with the
common man who shows sensitivity in caring for creatures, and
furthermore even with the animals that talk and express
emotions, is basic to the series and well rooted in the native
American humor tradition.
The last three strips of the first
year continue these features while the artist was experimenting
with format and developing the characters and situations. The
fourth comic strip, which was nine scenes in length (Decorah-Posten, 28 May 1918), mocks Per's pretensions to
success as a lover. Foiled by the girl's parents when he
attempts to sneak into her bedroom by crawling up a ladder, Per
at first blames the unpredictability of women as the cause of
his misfortune but in the last frame, he wisely admits he had
only himself to blame. This strip, incidentally, alludes to a
well-known rural Norwegian custom known in New England as
bundling.
The fifth strip, three large
vertical scenes (2 August 1918), makes fun of the protagonists'
inability to put a ring in the nose of the huge hog that Per
owns. The beast bests them both and gives Per quite a ride on
the hog's back while Ola hangs on to the hog's tail for dear
life. Throughout the series animals outwit humans frequently,
thereby suggesting the superiority of the animal to the human
world.
The last strip of the year, a
"drama in four acts" (13 December 1918), shows Ola being whacked
by Per when he tries one of Per's inventions for slaughtering
the hog that, of course, goes free. All these comic strips
expose the world as being other than what it seemed to be. The
implication is that since the universe was believed to be
orderly or purposeful and man a rational creature, deviations
from these standards were ridiculous. In this last strip the
format changed; the captions disappeared and the four panels
were published horizontally in double-decker fashion at the
bottom of the page.
When the comic strips resumed
publication in the Decorah-Posten on January 9, 1920,
after the appearance of only one strip in 1919, the title, Han Ola og han Per, was used for the first time. But the
next five strips returned to the vertical format. With the
placement of the entire comic strip horizontally on April 30,
1920, the customary format of four panels across the bottom of
the page, usually on page three in the Friday edition of the
paper, began. The standard size and length of the comic strips
were retained throughout the publication of the strips until
they ceased their original run on July 19, 1935.
The "Ola and Per" series came into
being slowly, and during the first four or five years it did not
have the continuity it later developed. Usually during each
year, too, the readers could count on Ola and Per's taking a
vacation. This event was announced by a special ad in the Posten, and their return was heralded by sneak previews
weeks in advance so that new subscribers could catch their first
re-appearance. When Per and Ola returned to the newspaper, they
always came back home to the vicinity of Decorah, Iowa, since
most of the subscribers were familiar with the "home town." The
only drawing of this city nestled among the hills seems to be
authentic.
Rosendahl's creation fits in well
with the historical development of the comic strip in America as
it changed during the 1920's and 1930's from broad slapstick to
the family funnies and later the adventure comic strip. The
antics of Ola and Per suggest the "fall guy/straight guy" of gag
and slapstick humor, as in Bud Fisher's Mutt and Jeff.
Then the family situation in the comics expanded between World
War I and the Depression. As Sidney Smith's The Gumps and
Frank King's Gasoline Alley showed the growth of a
typical urban American family, Han Ola og han Per
depicted the Norwegian-American immigrant family in its rural
setting. Other influences appear in the antics of the
American-German twins, Hans and Fritz, in Rudolph Dirks' The
Katzenjammer Kids, and in the marital escapades of Maggie
and Jiggs in George McManus' Bringing Up Father. Then
beginning in 1922 adventures dominated Han Ola og han Per
as Ola and Per took trips to Africa, Siberia, the North Pole,
and tropical islands. This change is parallel to the change that
came to comic strips with the adventures of Roy Crane's Wash
Tubbs in 1924, George Storm's Phil Hardy and Bobby
Thatcher in 1925-27, and Harold Gray's Little Orphan
Annie of 1924 which introduced exotic adventures with
homespun right-wing ideas.
[7]
Also,
Han Ola og han Per followed the custom of
the early comic books which appeared as reprint collections of
favorite comic strips. Beginning in 1921, Rosendahl's comic
strips were reprinted in eight volumes which were intended as
"come on" premiums for subscribers to the Decorah-Posten.
The family nature of the first
years of Han Ola og han Per is in keeping with the
tradition of Norwegian-American immigrant literature to depict
the immigrant in relation to his family -- for the main motive
for the Norwegian immigrant was a better life not just for
himself but for his whole family. The cast of characters for the
Ola and Per comics includes their relatives. The six main
characters are Ola, Per, Lars (Per's brother), Polla (Per's
wife), Værmor (Per's mother-in-law), and Dada (the child of Per
and Polla). Most of the strips focus on Ola and Per but
frequently a series features one of the other characters, and
sometimes the characters play supporting roles or serve as foils
to Ola and Per. Several times Ola's wife, Mari, enters, but she
is usually said to be on her way to Minneapolis or Norway. Each
of these characters is delightful mainly because each embodies
incongruous traits and contradictions.
With Ola and Per as the center, the
strips show two neighbors who go through an endless variety of
experiences with one or the other coming up with some fantastic
new idea. As the center of his family, Per is possibly the main
protagonist. He is drawn as the tall, long-legged, full-bearded
character who always wears his Prince Albert coat tails and his
derby hat. In spite of his cultured appearance, he usually has a
tool in his hand. His genius is coming up with new patents that
make the farm family more dependent upon mechanical devices,
possibly thereby reflecting Rosendahl's own interest in new
inventions and certainly doing for rural life what George
Derby's and Rube Goldberg's inventions did for the urbanite.
These patents, however, serve mainly to complicate daily living,
and their use results in chaos. But Per is no more successful as
a Casanova. Once married to Polla and the father of Dada, he
then assumes the role of head of the house who has the authority
to make decisions, even though some of those decisions are
forced on him by others. As the authority on inventions as well
as family, Per plays the braggart or alazon role.
Ola is the good neighbor-farmer who
offers friendly, free advice or seeks a solution from "Mr.
Know-How" to one of his problems. Ola is the eiron
character who remains quiet until his advice is needed or he
needs assistance. Always bare-headed, he is short of stature,
usually wears farmer's overalls, and often appears with his
pitch-fork over his shoulder. Some of his main problems of
coping appear to be caused by his lack of mechanical aptitude or
at least unfamiliarity with operating mechanical devices. His
consultations with Per often result in chaos, however, so that
usually Per is the victim and Ola gets the last laugh, but
sometimes Ola becomes a victim or they both are.
The main representative of the
newcomer to America is Per's brother, Lars, who has been
"educated" at both Oslo and Berlin. His role is clearly that of
the "learned fool." His first reaction when he arrives on the
scene from Norway is shock at the speed here. From then on, Lars
is bounced from one shock to the next as he becomes involved in
the most weird situations imaginable. He is often given tasks
for which he says he knows "exactly what to do," but since he
goes ahead without knowing anything about the chore, the
situation can only end in disruption. His distinguished
appearance -- he has an exceptionally long, narrow beard and
always wears his black top coat with matching stovepipe hat --
hides his naiveté and lack of common sense. When he cannot cope
with rural America any longer, the wise fool decides to go to
China because he has heard that there one man could have several
wives. En route he writes Per from Hollywood saying that he has
accepted a post as a missionary there because he feels he can
use his seven years of religious training to help so many
"ungodly attractive" girls. His religious work ends quickly,
however, probably because he has a constant craving for
"home-brew." Seldom separated from his jug, Lars often shows the
effects of inebriation. When he returns from New York, where he
studied to be a chiropractor, he is soaked in more than
learning. Whether "sacked out" under the haystack or "shined-up"
to the point of sleeping with the pigs, he remains an
entertaining outrage, the newcomer who is the object of
ridicule.
Polla, Per's wife, is a plump city
girl from Fargo, North Dakota, who knows nothing about rural
life. She thinks Fargo is the center of culture because of the
many dishwashing machines, wireless radios, and sleeping porches
there. Although the circumstances of their meeting are not
given, Per brings Polla home from Fargo one spring when he had
gone there instead of plowing as his neighbor had. One week
later when he returns with his "pie fæs," his friend Ola is
flabbergasted. But marriage between the city girl and the
country boy is not always strawberries and cream. Speaking
English more than the others, Polla misses the city and finds
rural life difficult; Per's ineptness does not make him an ideal
husband either. Every now and then they leave each other, but
they cannot stand to be separated and then reunite.
Polla and Per's problems are not
helped by the arrival of Værmor, Polla's mother from Fargo (21
November 1924). She not only represents the stereotyped
mother-in-law, but she also is the hardworking pioneer woman.
Tough, like Mammy Yokum in Li 'l Abner, she finds no task
too great, and nothing fazes her as far as work is concerned.
Moreover, she cannot stand to see anyone loafing when there are
farm chores to be done. But although she and Lars are unlike in
their attitude toward work, they bear a startling resemblance in
appearance. Neither is nature's prize. As Lars describes her,
Værmor's "cheeks are pale . . ., her lips so red . . ., and her
nose is like a rake handle". Yet as soon as she arrives on the
farm, she and Lars fall so in love that neither of them can
work. After marriage, Lars still has his Lizzies of earlier days
write to him. Once when he takes off for Canada to give lectures
on birth control, he says, he has Værmor immediately on his
neck. Through all their adventures, however, and even with
Værmor's constant sniffing out the "moonshine," she and Lars
always end up together. On one adventure when Værmor is carried
off by a gorilla, she is rescued by none other than Lars.
Dada, the youngest of the
characters and the only child of Per and Polla, completes the
family. She shows her precocious inheritance as a baby for when
she is left in the bureau drawer, she calls "Dada". These
amusing characters have become so familiar to many
Norwegian-American families that they literally count Ola and
Per as family members. They display enlarged drawings of them in
living room photo galleries or even paint resemblances on
kitchen match boxes.
Another aspect of the humor is the
slapstick situation in which these unforgettable characters
frequently find themselves. They are caught in a situation which
can end in only one pattern -- violence -- but Norwegians
miraculously survive. Somebody smashes the Ford, the mule
smashes the person, or one character wallops another, but they
come out of the catastrophe alive. There is no end to the
ingenuity displayed in the creation of incidents. Per's gadgets
shatter in bits and pieces; Ola's home remedies, such as washing
hair in gasoline, bring disaster; and airplanes crash land, but
there is never any bloodshed or fatal illness. Even when
dynamite is used, and it often is, the situation explodes, but
the characters involved are not hurt in the least, although they
take a speedy space trip. The technique of exaggeration is used
to blow up the situation to its wildest proportions yet still
retain a relationship between the original situation and the
exaggeration.
The literary artistry of
Han Ola
og han Per is evident not only in the characterization and
situations but also in the imagery. The figures of speech, which
are not overwhelming in number, are appropriately earthy and
homely comparisons to farm life or the natural environment. Per
gets wet as a herring, Lars sleeps like a pig and looks like a
pighouse, the rain comes down like a waterfall, and Værmor's
brow is like snow drifts. Some of the verbal play includes puns
on Lars' being "soaked" -- with learning and liquor, Per's being
saved by a bad "bumper" of the car, Per's being "finished" --
but unable to function, the battle of "Bull Run" coming in a new
edition, and Per's asking, after the bus has gone off the road,
"Is this Decorah?" only to hear, "No, it's an accident". Many
proverbs are repeated in the titles, such as "The one who laughs
last often laughs best", "Haste makes waste", and "One should
not believe everything one hears".
From the standpoint of graphic
artistry the cartoonist uses many of the usual comic conventions
in a realistic, plain, rather crude style of drawing. The speech
balloons are squared off in a box-like manner; hats rise from
the heads to indicate surprise; sleep and snores are marked by
the usual zzzzZZZZZ. One of the most interesting features is the
close continuity of appearance and line from panel to panel and
also from one strip to another. For example, when Lars loses
part of his beard, the next series pictures him as partly
beardless, but his beard slowly grows longer. When Værmor loses
her hair, the next strips show her wearing a turban. The usual
circles to indicate motions of characters are combined
effectively with line continuity in many strips. Generally done
in an understated style, the drawings nevertheless usually end
with a climactic explosion of lines going in all directions. One
of the most effective of all the drawings, however, is the
depiction of back-seat driving which after a confusion of
circles and balloons ends in a blank.
Beyond the literary and graphic
artistry, the historical value of the comic strip lies in its
revelation of the way the Norwegian-American immigrant community
thought and lived. Despite the comic distortions and the
incongruities between the realism of the setting and characters
and the fantastic actions and situations depicted, the humor
vividly portrays common men and their daily lives. In the
depiction of folklife several themes are developed: 1) the pains
and tensions for the immigrant who wants to retain his ethnic
identity at the same time that he is adjusting to American life
with its constant changes; 2) the disruptive effect of gadgets
and machines and the absurd pretentiousness of automated life;
3) the confusion of the human condition, or the world as
nonsensical; and 4) the demonstration that the human being
endures even though he is foolish, weak, and undignified.
The main humorous theme is
certainly the tension between the dream and the real worlds of
the immigrant. Throughout the seventeen-year life of the comic
strip the characters never forget their Norwegian roots, nor do
they give up their language in spite of their initial problems
in social matters because they misunderstand American speech or
signs. For example, when Per complains that he never has a
chance with the young girls, Ola advises him that the problem is
simply that he cannot speak "Yeinki." Following Ola's advice the
next time he meets a young girl, he lifts his hat and greets
her, "Hello, Pie Fæs." Per lands in the gutter where he comforts
himself with the favorite sentimental song of Norwegians in
America, "Kan du glemme gamle Norge?" ["Can You Forget Old
Norway?"]. Initially baffled by the speed at which all the
vehicles move in America, the newcomer Lars falls off on his
first motorcycle ride. Soon after, he tries to keep up with
cars, tractors, and airplanes and keep away from salesmen and
sheriffs. But the adjustments made by the city girl who goes to
the farm are just as difficult, as Polla discovers.
The educated newcomer experiences
the most problems in coming to the farm, however. Struggling
with new customs, Lars' attempt to put the crupper on Kate ends
in his being kicked out of the barn. Nor can he drive the team,
feed the calves, manage the mules, or cope with snakes. When he
cooks soup, he uses meat from the skunk, and finally when he
tries to spray poison on the potato bugs, he admits he prefers
beautiful old Norway. "It is not easy to be a newcomer," he
says. Even after Per and Ola are sure Lars is learning, he shows
his ignorance of tilling the soil when he interprets the
direction to follow the cow literally. When Lars finds his
consolation in "moonshine," he reveals his attachment for the
old country by singing "Ja, vi elsker dette landet," the
Norwegian national anthem, but often the effects of moonshine
take him beyond chauvinistic consciousness. Eventually his
ineptness leads only to a series of frustrated attempts at
working not only as a farmer but also as a chiropractor, a
missionary, a radio announcer, an artist, and a reducing
specialist. His work efforts bring rags, not riches, so that
finally his family threatens to put him in the poor house.
Driven to near-madness by Værmor's domination, he ends up
standing on top of the chimney and throwing bricks down on the
people. His experiences bring him closer to insanity than
success in a reversal of the "American Dream" theme which was
also satirized by Sinclair Lewis, F. Scott Fitzgerald, and other
critics.
Among the reasons for the
immigrant's survival, however, are his willingness to attempt
the impossible in spite of the odds and his insistence on
retaining customs from the old country. In carrying out the
impossible, Per and Ola each reveal themselves to be among the
"natural born fools," such as Sut Lovingood created by George
Washington Harris of the Southwestern humor tradition. The
fools' actions bring punishment to themselves, and sometimes
these foolish endowments help to reveal the hypocrisy of
supposedly respectable members of society and then to punish
them appropriately. When trying to control the cattle, Per's
"natural born" characteristics get the better of him and he
tries to stop the cattle from sneaking back into the barn and
into another cow's stall. As often happens, the wrong object or
person becomes the victim of a violent accident. Usually,
however, the fool becomes the victim of his own "know-how," as
when Per attempts to start the manure spreader. Only too often
Per is laughed at by the people he tries to help, but sometimes
they become the targets of ridicule. His most common means of
coping with his world and realizing his dream is to come up with
some complicated gadget. One example of this is his "sow
force-feeder" which he plans to use so that the three pigs he
will ship to market weigh 1500 pounds, thereby bringing him many
thousand dollars. He is confident of his success because "it is
a business which has never blown up, so to speak" until his pig
explodes. Another invention of the mechanically inclined Per is
his perpetual motor. This time the "educated fool" is helped by
the practical Ola, who cranks the motor so that the machine
runs.
When members of mainstream society
interfere with Per's, Ola's or Lars' likes, the Norwegians are
not silent or inactive. The main victims of Per's dislike are
book agents, unless they are girls. Also subject to ridicule are
dentists, chiropractors, the sheriff, the local bureaucrats who
administer farm relief and the politicians in Washington who
passed a wife-exchange law which Lars took advantage of to
exchange Værmor for a peanut roaster. The hard-working pioneer
woman who ends up as boss in the house, as Værmor often does, is
the target of much satire. The worst Værmor receives for spying
to see if Lars has moonshine is a manure pie in her face, but
other objects come her way as well. Actually there is always a
type of justice meted out, as the immigrants disliked anyone who
posed as high and mighty. There is a devastating attack on
mankind in general when human beings are depicted as having
non-human or animal qualities, especially when Per mistreats
animals, and when Lars makes love to Værmor, praising her animal
features at such length that he "falls in weakness and lies like
a swine", as he also does when he over-indulges in his jug.
These attempts to expose that which was not what it seemed to be
were further manifestations of the basic desire for regularity
and congruity in life. Deviations from a rational, purposeful
creation are ridiculed. The comic strips also suggest that in
pioneer times people had to cope by many means -- not the least
of which were physical pranks, such as the upsetting of
love-making by bringing in a cow. Any attacks on persons in
authority reflected the basic attitude, but questionable logic,
that "everybody is as good as everyone else -- and a bit
better."
Retaining ties with the folk
culture and customs of Norway also contributes to the humorous
situations of the immigrant. A typical Norwegian, Værmor must
take time to have a little "kaffi-skvet," a wee drop of coffee,
before she leaves the house even though the flood is coming with
full force. On another occasion coffee revives Værmor when all
other remedies fail, just as whiskey does for Lars. When Ola and
Per are stranded in the North Dakota blizzard, whose skis do
they find to save their lives but the ones they attribute to Per
Hansa in Rølvaag's Giants in the Earth. When Lars downs
rat poison, he shows the effect on him by vigorously dancing the
Halling hat dance. Other evidences of Norwegian folk culture are
found in telling numbskull stories, in blaming ghosts for the
appearance of strange creatures, in recalling troll mischief,
and in singing traditional Norwegian songs, such as the national
anthem, "Yes, We Love This Land of Ours", the nostalgic "Can You
Forget Old Norway?", and "How Glorious is my Land of Birth". The
traditional habit of the Norwegian's finding the chief
nourishment in "graut" or porridge is a theme of the strip from
the first issues to the last. If the porridge has not been made
with cream from the cow that has just calved, the quality is
inferior and not suitable, according to Ola's wife. Talking with
his wife about her Ford, Ola quotes from Ibsen's Peer Gynt.
"You can tell the big shots by their mounts," referring to Peer
Gynt's riding into the Dovre mountains with the Greenclad Woman
on a huge pig. Also ridiculed is the habit of joining fraternal
organizations, such as the Sons of Norway, just for the sake of
belonging to an "old outfit" of people from the Old Country. The
best satire is on the currently popular search for ancestral
roots, for when Ola and Per haul out the books to find out where
the family stems from in Norway, Per points to the picture of
grandpa -- a gorilla.
Some of the best humor concerning
the immigrant experience comes in a delightful parody of the
adventure motive for immigration. The immigrants coming home
from Siberia aboard the "Spirit of Decorah" land on an
island where they undergo a series of fantastic encounters.
After frightening meetings with snakes and gorillas, they decide
to build their "castle in the sky" only to lay the foundation on
stones which prove to be large turtles that wake up and walk
away, wrecking the house. One of the first visitors to the
island is Smart Aleck, an agent selling the "Sure Grip Automatic
Monkey Wrench." When Per discovers the "artocarpus flapjackus"
or pancake tree, he overeats to the point where he thinks he is
dying, so he wills his hat to the Decorah Museum, the main
Norwegian-American immigrant museum. After having difficulties
in crossing a river, the immigrants are threatened by volcanic
eruption, from which they take shelter in a bat-filled cave.
After meeting a dinosaur, they tangle with a monkey who steals
Lars' clothes. Værmor cries because Lars has to go naked, but he
says that is nothing to get excited over. The New World Adam has
an extra suit of clothes in the airplane. Eventually the group
finds a home in a huge stove pipe, and then Værmor builds a raft
to carry them back to civilization. But "things look dark for
the pioneers." After several unsuccessful attempts to return to
America, they finally arrive. They know they are home because
Ola sees a vehicle marked "bus," but Per comments, "It says
'booze' on it so we are in the U.S.A." This delightful series of
adventures ends with Ola and Per's appreciation speech upon
being back in America. This is interrupted by Polla's
announcement that down by the haystack there is a sleeping tramp
-- Lars with his jug.
The adventures of immigrants are
mocked frequently in other trips: a North Pole trip where the
immigrants find Amundsen's plane and Andrée's balloon; a trip to
North Dakota during which, after being buried by a blizzard,
they set up a shopping center with Per and Ola's runabout 5 and
10 cents store, Polla's lunch counter, Værmor's "bjuti" shop,
and Dr. Lars' "redoosing" specialist's salon; and an attempted
visit to the Chicago World's Fair which ends with a robbery that
eventually brings Ola and Per a large monetary reward for their
return of the gold. These Gilligan's Island adventure series are
not only directly related to immigration humor but they parallel
the changes noted in comic strips of the late 1920's and 1930's
from family funnies to adventure series.
[8]
The other themes, already mentioned
briefly in the main theme of immigrant adjustment, are developed
quite extensively throughout the comic strip. Per's perpetual
invention of a complex mechanism that wears itself out and
everyone connected with trying to make it work appears
throughout the entire series. Whenever Per encounters a little
commonplace problem whether in the house, the barn, or the
field, he attempts to "solve" it by inventing a fanciful
machine. For the house he created the dirty clothes chute, a
dishwashing machine, a hoist for bringing dishes to the table, a
Hoover Commission kitchen-floor cleaning device, a gimmick for
emptying the dish water, the "lazy man's jump bed" and an
electric comb. Of course, part of the irony of the humor is that
many of these gimmicks anticipated real technological
developments.
The endless contraptions for the
farm work included a knock-out grub machine, a staple puller, a
weather balloon, an electric fan to drive the windmill, an
egg-cleaning machine, a wood-cutting machine, an electric pig
fence, an air-pull cultivator, a cyclone chicken house cleaner,
a self-cleaning cow barn, a rotary hog feeder, an air-push hog
loader, a haystack loader, a whirl-wind steam chopper, a Model
34 Farm Bjuro [dresser] operated by compressed air, an iron cow,
a tip-over, quick-oiling windmill, a high-speed manure spreader
and even a shock-absorbing wall. A lightning postpuller
illustrates how these inventions symbolized man's ability to
expend maximum effort to create a machine to achieve what can be
done more simply by hand, for Per and Ola spend more time
getting the gadget in working order than Lars does in completing
the task with the spade. But with the machine the person becomes
a working part, usually the one who botches the mechanism. These
inventions remind us that the automated life is not everything
it is supposed to be. Far more rigid than man, the contraptions
suggest that human values can survive in the New World only as
long as man is flexible and able to laugh at his own creations.
As Walter Winchell quipped about Rube Goldberg's works,
"Generations of Americans have roared with laughter at Rube
Goldberg's machines -- but the combined scientists of the world
cannot and never will -- produce a machine which laughs at a
man."
[9] For this, Rosendahl's Brave New World offered no
possibilities either.
The Norwegian's gadgets were used
to control people, too, such as the device to get rid of book
agents, the safety pedestrian catcher, and the gimmick Lars used
to seed from an airplane. The changing world of machines is also
evident in the vehicles -- from the motorcycle to the Ford, to
the airplane, and finally to a "new grasshopper" that looks like
the helicopter. Other inventions which the immigrants learn to
use are the telephone, the wireless, and the Victrola. The basic
point behind all of these strips seems to be that in spite of
technological advances human beings never really change.
Although man may expand his control of his environment or
enlarge its sphere by coming to a new land, he does not change
radically either his character or the meaning of life. But life
changes, and people have to adjust -- or be destroyed by
violence. Progress is really an illusion. We human beings delude
ourselves into "thinking that we're pushing ahead, but when we
stop we're at the start."
[10]
But if human beings don't change,
the one certain result of their simply being alive is confusion.
Much of the humor of the immigrants is the result of the
characters' merely trying to adjust to the inevitable changes of
daily life brought on because people choose different clothes
styles, need cures for disease or weakness, fall in love and
marry, struggle with daily tasks, and even spend a few hours in
recreation. In Han Ola og han Per, Værmor throws away her
out-dated knickers; Lars' clothes shred into rags; Værmor tries
Dr. Lars' home hair treatments; Værmor and Lars find their
courting interrupted by bees, wasps, and cows; Per and Ola use
nitroglycerin to blow the skins off baked potatoes; and the
whole group barely survives playing checkers and listening to
the radio. Often these simple activities explode into fiery
violence, sometimes caused by the use of dynamite. These fumbles
and falls dramatize the limitations of all human beings and
suggest that chaos is the basic human situation.
The final theme then is that in the
humorous struggles of the human being as he bridges two worlds
-- both the geographical one of the Old and New Worlds and the
technological one of the mechanically complicated versus the
simple -- the individual endures. Certainly Ola and Per grow to
mythic proportions, for despite their hardships and
catastrophes, they end their existence by going off on a trip to
Norway. They take in stride the daily frustrations and problems,
and despite constant disaster, they continue to work to improve
their lot. Værmor, too, is put to the greatest test not only by
her family but also by social enemies, yet she wins by foiling
robbers and even helping Lars to regain his self direction. Lars
is the one who comes closest to succumbing to the insanity of
life in the New World, yet in the last strip he is running to
catch the plane.
The humor of Rosendahl's
Han Ola
og han Per is valuable for history and literary art. As
history it depicts the tension between the immigrant's vision of
the Promised Land and his actual encounters with the New World
with its increasing reliance on technology to complicate even
the most simple human process. As literature it offers vivid
characters who survive the chaos of everyday living as well as
the violence of fantastic adventures. Best of all, Rosendahl's
comic strip offers these riches with amusement. Han Ola og
han Per deserves a special place not only in
Norwegian-American immigrant culture but in American and
Norwegian culture at large.
Notes:
-
Han Ola og han Per is
currently reprinted in The Western Viking, published in
Seattle, Washington, and in several Minnesota newspapers such as
The Valley Journal and The Starbuck Times.
-
Each of the 599 comic strips of
Han Ola og han Per is identified by parenthetical reference
to the number of the comic strip in the "Order of Publication."
This list of comic strips arranges them by date of issue in the
Decorah-Posten, but adds the Rosendahl number, the volume
number of the collected edition in which the comic strip was
reprinted by Anundsen Publishing Co., Decorah, Iowa, and the
page of the strip which was assigned by numbering consecutively
within the volume.
-
Odd S. Lovoll,
"Decorah-Posten:
The Story of an Immigrant Newspaper," in Norwegian-American
Studies and Records, 27 (1977), 77 and 96.
-
N. W. Ayer & Son's American
Newspaper Annual and Directory (Philadelphia, 1920), p. 291;
1935, p. 287; 1950, p. 323; and 1972, p. 343. The circulation of
Decorah-Posten numbered 29,545 in 1935 and 5,867 in 1972.
-
Interview, Frederick Rosendahl,
Minneapolis, Minnesota, June 10, 1981.
-
Decorah-Posten, 8 January
1926, p. 5. Printed in translation p. 5.
-
Jerry Robinson,
The Comics: An
Illustrated History of Comic Strip Art (New York: Berkley
Publishing Corporation, 1976), pp. 57, 71, 88.
-
Stephen Becker,
Comic Art in
America (New York: Simon and Schuster, 1959), p. 86.
-
Peter C. Marzio,
Rube Goldberg:
His Life and Work (New York: Harper and Row Publishers,
1973), p. 197.
-
Marzio, p. 175.
Published on "The Promise of
America" website
http://nabo.nb.no/trip?_b=EMITEKST&urn="URN:NBN:no-nb_emidata_1302"
Author: |
Buckley, Joan N. |
Title: |
The
Humor of Han Ola og Han
Per |
Host document: |
Han Ola og
Han Per Author: Rosendahl, Peter J. |
Printed: |
Oslo 1984 |
Published: |
1984 |
Owner: |
Nasjonalbiblioteket, avdeling
Oslo - Norsk-am. saml. |
|